看祕密花園第17集時讓我傷心半天~~
唯一開心的是...我竟然能完全聽得懂一句台詞了^^
雖然不是重要台詞,卻是韓國人對話時常用的句型,
我學完這句型不久後發現,韓文學習的任督二脈好像通了那麼一些些...

話說那第17集的場景設定是銜接第16集結尾羅琳又被朱元的媽媽弄哭,
卻未對朱元說明真相,
朱元為了向雅瑩套出羅琳哭的原因,試圖將羅琳支開。
於是朱元故意說要喝咖啡(沒想到雅瑩竟然說有),只有又改口說"我不要咖啡我要水果"
而且還說"我要熱帶水果,你去買"↓
祕密花園韓文練習  


就是這一句.."那麼,我不要咖啡了,有水果嗎?"
--->그럼, 커비 말고 과일이 있어요?

---->名詞1말고名詞2(不要"名詞1"要"名詞2")
말고連接兩個不同名詞,意思是"要選擇말고之後的那一樣"

例如:我不要紅茶我要咖啡
--->
홍차 말고 커피 주세요


這句真的超實用呢!自從學到了之後
發現不只身邊韓國人講話時常常用到
韓劇台詞也常常登場喔^^


sekai2046 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • sophia
  • 嗯!我懂了~我也正在學韓文ㄝ,i一起努力吧!
  • 謝謝你的鼓勵,一起努力^^

    sekai2046 於 2012/01/02 13:24 回覆

  • 糖糖
  • 韓文的咖啡 커비和커피是通用的嗎?
  • 您好,
    謝謝您的留言及指正^^
    應該是커피才對
    外來語大部分都是用ㅋㅌㅊㅍ來拼音比較多~~

    sekai2046 於 2012/09/17 00:08 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消